A couple of months ago there was a tiny stir in the ‘social world’ about a Norwegian book about “Freemasonry In Viking Times” by the Freemason Arvid Ystad. I tried to gather information, wrote a little text, tried to get a copy of the book and got in contact with the publisher. According to the publisher there are no plans for an edition in another language than Norwegian, so I figured I would just have a stab at the book as it is, so I got myself a copy.
I have worked through a book in a language that I do not master. Since Norwegian is a Germanic language like my own, some words are recognisable from my own language, other words from another language that I do master. Sometimes the words looked like nothing and I used Google translator which I installed on my phone. I figured that if I would understand a few words from every sentence, I would have a rough idea of what it is all about. I am familiar with both subjects in the book, so recognising a few names and keywords would give an idea of the context. I made notes of points that seemed interesting enough to look at better and after finishing the initial reading I have been typing over passages in translation software. I am sure I missed many nuances, subtleties or even interesting information that did not seem groundbreaking when seeing them written in Norwegian, but I think I got enough to be able to give you an idea of the book. Too many points for a book review even, so I have turned this into an article.